タイトル画像
201710<<123456789101112131415161718192021222324252627282930>>201712

相互RSSサイトさま

Powered by Ayapon RSS! オススメ 携帯ゲーム ライブチャット

アンテナサイトさま

Powered by Ayapon RSS! オススメ クレジット枠現金化 国会議員

お気に入りサイトさま

Powered by Ayapon RSS! オススメ キャッシング クレジット現金化

スポンサーサイト このエントリーをはてなブックマークに追加
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
このエントリーをはてなブックマークに追加
【雑談】洋ゲーって字幕と吹替え、どっちが好き? このエントリーをはてなブックマークに追加
洋ゲーって字幕と吹替え、どっちが好き?
1 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:36:16.38 ID:iz6Tk4al0
吹替えがいいよな

2 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:39:03.00 ID:dx7F5KqQ0
どう考えても吹き替え

3 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:40:39.52 ID:pZKEBEXe0
俺は字幕
英語ってかっこいいやん?


4 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:41:30.29 ID:EHY9iUyx0
mw2みたいな棒読みじゃなけりゃ吹き替えがいいかな

まぁエスコンみたいに両方入れてくれるのが一番いいんだが

5 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:41:51.96 ID:BIhAbnRc0
オリジナルがいいから字幕かな
海外の日本アニメファンが字幕派なのと同じ感じ


6 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:42:23.17 ID:711MXJg80
雰囲気が合ってるなら吹替
とりあえず有名声優やアイドル声優なんて使ってるのは論外


7 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:43:42.72 ID:JaRDCWOJ0
AOE3とかのMSみたいにきっちりやってくれるなら吹替えかなぁ
でも字幕でもいいかな。
やっぱオリジナルの声聞きたいしね


9 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:48:04.62 ID:s+T6ulr40
戦争モノや対戦があるゲームは字幕(CoD等)
そうでない一人用ゲームは吹き替え(ALANWAKE等)
って感じが良いかな。分かり易さで言えば基本的に吹き替えの方が良いんだけど、、
戦争モノを吹き替えられると逆に分かり難くなったり、雰囲気が崩れちゃうのが難かな

10 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:48:55.96 ID:KbHdRq7c0
ゲームによるな。FPSで字幕はちょっとキツイ。
読む余裕があるゲームなら字幕がいいかな。


11 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:54:01.54 ID:/zmQoCV/0
字幕で見た後なら、吹き替えも悪くない
オリジナルの雰囲気はやっぱ味わいたい
それがイタリア語やタミル語やロシア語だとしても


12 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 21:55:17.34 ID:/zmQoCV/0
まあ、タミル語は出会ったことがないがね

13 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 22:01:39.82 ID:ksFFlv+q0
ロシア人だ、殺せ

14 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 22:10:30.44 ID:kyo7MIGw0
アクション要素が強いと吹替えの方がプレイし易いよね。

15 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 22:11:40.65 ID:zQO1A8z1P
両方いれてくれよ
選択できるのが一番


16 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 22:24:40.66 ID:wxe+FkUK0
字幕はゲームに集中出来ないな
字幕ばっかりに目が行ってゲーム画面見れない
GTAなんて車運転中に会話多いから
事故が絶えない

17 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 22:33:51.49 ID:P24iCd9L0
同じことを海外でも思ってるんだろうなぁ。

NewYorkってロゴのシャツ着た人と
東京って書いてあるシャツ着てる外国人の比較みたいなもんだw


18 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 22:50:16.96 ID:FPSfAMeM0
FEAR3は吹き替えがうんこすぎるのに、海外版も吹き替え入りで絶望した。
吹き替えがよく出来てたら、規制無しの日本語版が遊べる作品として、
XBLA版バイオニックコマンドー海外配信版以来の快挙になったはずなのに。

ただ、最近よく思うんだけど、日本のゲーマーってCERO絡みの規制とか
ダメローカライズとか色々不満はあるけど、世界一恵まれた環境にいるよな。
昔からゲーム大国にいて、今も日本発で海外展開の無いソフトは
山ほど存在して、英語も義務教育に入ってるから、英語ゲームへの敷居も
英語圏の連中にとっての日本語ゲームの敷居とは比較にならん低さで。


52 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 10:58:09.10 ID:51r6RDtYP
>>18
だな
日本のエロゲを翻訳しながらやってる外人の話を聞くと涙が出てくる


だがとりあえずスクエニはローカライズに関わらないでほしい


19 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 22:53:09.44 ID:UAETvEgT0
まあ両方入っているか、後からダウンロードさせるのが一番だねぇ

20 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 23:11:14.81 ID:SrBkiHfC0
あとから吹き替えをダウンロードできるならバットマンを是非やってほしい・・・

21 :名無しさん必死だな:2011/10/17(月) 23:52:50.12 ID:7/LjxZjii
同時に何人も喋るゲームは吹き替えがいい。
ドラゴンエイジで仲間同士の会話が字幕なのは辛かった。


22 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 01:43:29.44 ID:vXT3uNm/0
吹替えで日本語字幕ありがベストだと思う

23 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 01:44:55.16 ID:DOhyV7vF0
吹き替えしか見ない奴はガキか池沼だと思ってる
彼女と観に行くとき恥ずかしくね?

24 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 01:45:30.04 ID:MgYqzgYo0
気分的には字幕だが、吹き替えのが楽。
どっちもあるとベストなんだが

25 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 01:51:44.20 ID:0Mn9qLXw0
どっちも翻訳家の問題だよな

兵器を知らない人のためとかいってRPGをロケット砲にしようとする翻訳家なんて使うんじゃねーよクズエニめ


27 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 02:10:21.59 ID:7YmnpQhP0
>>25
ブラックホークダウン観てて字幕が「ロケット砲だー」だったらブチ切れるな確かに

26 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 02:01:45.55 ID:Dt0V5Ppj0
FPSみたいにテキスト量の少ないゲームなら
英語版のままプレイするのも個人的にはアリ。

RPGとかはさすがに骨が折れるがw

28 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 02:11:08.22 ID:60cEgm4P0
ものによるな
ギアーズとかフォールアウトくらいのレベルなら吹き替え
糞吹き替えになるくらいなら字幕でいい

29 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 02:13:59.59 ID:FjlD7K8X0
まあ吹き替えは神と糞の二極化が激しい印象
字幕は安定してるかな

30 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 02:31:17.66 ID:4Lf1DD900
ミリタリー物なら字幕
SFやそれ以外は吹き替え





31 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 04:24:27.02 ID:KL7owM+R0
FEAR3自体、全然怖くないから大事にすべき雰囲気もなにもないわけで
あのふざけてるとしか思えない吹き替えによって、普通のゲームがB級コメディ映画へと生まれ変わった
もしあれを普通の吹き替えと翻訳でやられてたら、ただの微妙なゲームになっていただろう
FEAR3の吹き替えは最高である、最前線!


32 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 05:26:59.78 ID:UOtlj0IK0
吹き替えの出来が悪いとまああれだけど
FPSTPSとか、アクションとか動きの忙しいもんは
耳で直感的(?)に何をいってるのかすぐ伝わる吹き替えのが基本的にいいな

34 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 06:27:30.91 ID:5o83FbjF0
マットハザードさんのふざけた翻訳と吹き替えは至高
ペレストロイカー


35 :名無しさん必死だな :2011/10/18(火) 07:37:11.13 ID:8iAW+vn80
ギアーズやスプセルの吹き替えは最高だわ

36 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 08:03:22.66 ID:bOMfAKUz0
プリンスオブペルシャだっけ?ヒロインの吹替えが最悪なやつ

37 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 08:05:49.78 ID:1KUVy5jo0
ムービーが字幕なのはかまわないけどゲーム中じゃ字幕なんか読んでる暇がねえw

38 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 08:05:50.07 ID:bf7Mj3n00
吹き替えに決まってる
いちいち字幕なんて読んでられないっつーの

39 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 08:07:57.74 ID:Fa2AupDL0
吹き替えの出来によるだろ

41 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 08:31:29.86 ID:tBUOP0WZO
リアル系の戦争物は字幕だな

42 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 08:36:07.59 ID:B5lrYEGyO
ベゼスダゲーは台詞が多いせいかただの手抜きなのか知らんが字幕使いまわしてるせいでいきなり口調変わって萎える

43 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 08:46:58.57 ID:XHxhlyHz0

オレはおおよそ6〜7割の英語は理解出来るから日本語字幕は補足的な意味合いで
見てるから字幕派。字幕で都合省略した言葉や冗談とかニュアンスも分かる。

それに最近のゲームはタ大作ともなると、ハリウッド俳優の有名ところも出てるからね。
最近では今度のMW3ではスパイダーマンのトビーマグワイア、RAGEではジョン・グッドマン、
COD WAWではキーファーとゲイリー・オールドマンとか、、、
日本語吹き替えじゃもったいない。



44 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 08:56:38.45 ID:PjHTOQ9g0
オリジナルを知るという意味では字幕だが、吹き替えにも絶妙な訳と語りでアジがあるのもよい。
一つのソフトで両方楽しめれば最高。

45 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 08:59:06.09 ID:TLD6C9rt0
FOのラジオが全部英語音声日本語字幕だったら大変なことになりそうだな

48 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 10:24:29.61 ID:PjHTOQ9g0
>>45
それをやって欲しいもんだ。

54 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 11:27:02.73 ID:mEUbCcxeO
>>45
ラジオが字幕付だったら、ずーっと表示されてなきゃならないだろ
NPCとの会話中にも流れてるんだから邪魔臭すぎるわ


46 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 09:03:55.65 ID:ROp2ESgV0
ゲームの場合情報量が多いし瞬時に判断しなきゃならなかったりするんだから
母国語でしゃべってくれるほうがいいだろうな

47 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 09:15:46.25 ID:bwAWotoh0
GoW、FO3、BO、Fableの吹き替えは良かった。BO2は字幕のみじゃなければ日本でもう少し売れたと思う。

49 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 10:25:50.31 ID:bwAWotoh0
字幕が凄い速度で流れそうだな。

53 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 11:02:58.31 ID:qerIoaNx0
正直オリジナルの雰囲気とか言われても何言ってるかわからん連中の会話なんてノイズとしか思えん。
ゆっくりと初音ミクだろうと吹き替えてくれた方がマシだよ。

>>49
RAGEが字幕だけだったら苦情出まくりだっただろうな。

55 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 11:32:28.57 ID:bwAWotoh0
>>53
RAGEは字幕小さくてちょっと集中しないと読めないな。

>>54
RAGEが字幕のみだったらクレイトン市長に殺意が芽生えそうだな。
実際、放送のせいで字幕が読めない事があるし。

50 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 10:36:17.53 ID:67lZVjNu0
FPSには字幕も吹き替えも翻訳もいらん。
どうせ動く奴皆殺しにするだけのゲームだし。

51 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 10:51:46.38 ID:rU3uZrKu0
神は〜オレオ〜愛してる〜♪

56 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 11:44:43.42 ID:+GJ68oLA0
デモ中しかしゃべらないなら字幕でもいいが
ゲーム中にしゃべるなら吹き替え以外有りえない

57 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 11:45:02.50 ID:X4Hip7FyO
吹き替えより字幕がいい
ってのはスクエニの仕事が酷かったせいだろ
基本は吹き替えの方がいい
字幕だとGTAとか車の運転が絡むゲームは同乗者がいると確実に事故る

ただシリーズもので昔から英語音声で慣れてるゲームは英語音声日本語字幕のがいいかな
HITMANを吹き替えオンリーにしたらどうしてくれよう…

58 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 11:47:32.11 ID:1rUdsib10
字幕でしょう

吹き替えは無理
ゲームの日本語音声も好きじゃない

60 :名無しさん必死だな:2011/10/18(火) 12:44:33.64 ID:R6ztI6lv0
どっちもやりたい
字幕と吹き替えで話のノリや
キャラの雰囲気違う時がある




英語とか全く分かりませんが、字幕ですね。
よほど冗長じゃなきゃ読めると思うんですが。

英語でさもおかしそうにジョークや皮肉を言っているのが好き。
あれは吹き替えでは表現出来ないでしょう。 たぶん。
スポンサーサイト

テーマ:2ちゃんねる - ジャンル:ブログ

このエントリーをはてなブックマークに追加
コメント
コメント
BO吹き替えで買いなおしたけどものすごく良い
有名ベトナム戦争映画の声優で固めてて、TVの洋画劇場まんますぎて最高だった

つうかひさしぶりにオフやったら傑作すぎてビックリした
2011/10/18(火) 14:19:57 | URL | 名無しさん #- [ 編集 ]
スレでは触れられていないが、情報量の問題で字幕の方がいい加減な内容になっていたりすることもある
2011/10/24(月) 16:23:06 | URL | VIPPERな名無しさん #- [ 編集 ]
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバック URL
トラックバック
copyright © 2017 Powered By FC2ブログ allrights reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。